Zunächst einmal: Wie lautet die Richtlinie?
Ich nenne es einen Verstoß, aber gewonnen habe ich nur mit dem Original, das mir Winna zur Verfügung gestellt hat.
Ich weiß nicht, was daran falsch sein soll.
Ich kann das auch nicht akzeptieren.
Man nennt es Spielmuster.
In diesem Spiel musst du dich nur zwischen oben und unten entscheiden.
Ich habe nichts getan.
Was die Auszahlung nur im Gewinnfall betrifft,
Das kann ich nicht akzeptieren. Das ist unmöglich.
Ich habe einfach auf Winnas Spielfeld gespielt.
Ich habe auch die erforderlichen KYC-Unterlagen eingereicht.
Obwohl dort „Aufnahme" steht,
Ich habe es nicht konsumiert oder so, ich habe es nur gespielt.
Ich verstehe nicht, was das bedeutet.
Wir werden eine Einigung über einen angemessenen Betrag anstreben.
Bitte unterlassen Sie einseitige Ablehnungen.
First, what is the policy?
I call it a violation, but I only won with the original provided by Winna.
I don't know what's wrong with that.
I can't accept it either.
It's called a play pattern.
Just choose up or down in this game.
I didn't do anything.
As for the withdrawal only when you win,
I can't accept this. It's impossible.
I just played on Winna's playing field.
I have also submitted the KYC required.
Although it says intake,
I didn't consume it or anything, I just played it.
I don't understand what it means.
We will seek a settlement for an agreeable amount.
Please stop unilateral refusals.
まず、ポリシーってなんですか?
違反と言いますが、私はwinnaが提供しているオリジナルで勝利しただけです。
それの何が違反なのか分かりません。
納得もできません。
プレイパターンと言いますが、
上か下か選ぶだけのゲームでこちらから
何かした訳では無いのに
勝っただけで出金されるのはこちらとしては
納得できません。ありえません。
winnaの土俵でプレイしただけです。
KYCもそちらの言うものを提出しました。
摂取と書いてますが、
摂取するも何も私はプレイしただけです。
意味がわかりません。
折り合いの付く金額で和解を求めます。
一方的な拒否をやめてください。
Automatische Übersetzung